Наталья Cosharel: Неприятные особенности русской эмиграции

Подруга год назад улетела в Латинскую Америку на ПМЖ. Обеспеченные москвичи, уезжали, как принято, с воплями: ненавижу Россию, кровавый режим, кругом одна бездарность и серость. Сначала они восхищались, но прошло время,и тон изменился. А вчера я получила от неё и вовсе отчаянное письмо о «прелестях» местной жизни. И, признаюсь честно, мстительно хихикала, сидя в той самой «безнадёжной России». Что же там было?

Она жалуется: ей надо ассимилироваться, друзей заводить местных, а она не может, потому что уже вторая нянька (у неё трёхгодовалый сын) постоянно сообщает — «Маньяна!». Или «Лялювия!». Если с «лялювией» она может согласиться, то «маньяна» ее уже окончательно допекла.

«Маньяна», если кто не знает — по-испански «завтра», а «ля лювия» — дождь. Вот на эти два непреодолимых обстоятельства постоянно ссылаются няньки из местных, объясняя, почему они сегодня, хотя и договорились, хотя и она рассчитывала, не придут. Неместные няньки тоже есть, но и стоят они там как паровоз, потому что у них в арсенале пара языков, помимо местного варианта испанского, а маньяны нет. И дождь их не так истерически пугает.

«Предлагаю уже по верхней планке зарплаты для местной няньки, и все равно: исправно приходит неделю, а на вторую у нее начинается маньяна и лялювия! Я вообще представить себе не могла, что можно тупо заявить на работе — я завтра приду, ведь сегодня дождь!» — матерные слова из цитаты вырезаны.

Ржала я как конь.

Я-то думала, это только в России так: вызываешь грузчиков из крупной, прошу заметить, компании, грузчики приезжают бухие, смотрят на твое пианино и говорят «Извините, мы не можем это поднять. И вообще нам дурно сегодня. Мы уезжаем». Но, в отличие от Латинской Америки, предложи нашим грузчикам тыщу сверху или даже бутылку — и пианино они запихнут хоть в машину, хоть в туалет — «куда скажешь, хозяйка!».

ЧТОБЫ ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ, НАЖМИТЕ НА СТРЕЛКУ НИЖЕ



Страница: 1 2

x
Подписывайтесь =>